Sitemap
- AALITRA Committee Members
- AALITRA Events
- AALITRA Translation Awards
- ADAM ZULAWNIK.““Death to the Translator!” A Case Study on Risk in Translation.” The AALITRA Review 15, 2020, 6-23.
- AHLSTRAND, JANE. “Conveying Emotion in the Poetry of Norman Erikson Pasaribu: Review of Tiffany Tsao’s Translation of Sergius Seeks Bacchus.”The AALITRA Review Volume 15, 2020, 64-67.
- ALI ALIZADEH. “Six Vowels and Twenty Three Consonants: On Translating an Anthology of Persian Poetry”, The AALITRA Review Volume 6, 2013, 22-27.
- ALICE WHITMORE. “Four Poems by Yaxkin Melchy”, The AALITRA Review Volume 6, 2013, 42-55.
- ALLIRA HANCZAKOWSKI. “Translating Emotion from Italian toEnglish: A Lexical-Semantic Analysis”, The AALITRA Review Volume 13, 2018, 21-34.
- AMANDA ZAMUNER. “Breaking Images, Widening Perceptions Reflections on Horacio Quiroga in Translation”, The AALITRA Review Volume 11, 2016, 21-31.
- ANAGNOSTOU, DENISE.“Translation of Dionysia Mousoura-Tsoukala’s “New Year’s Day Expectations”. The AALITRA Review Volume 15, 2020, 114-118.
- ANDREW BENJAMIN. “Translation and Ambiguity: Towards a Reformulation”, The AALITRA Review Volume 5, 2012, 38-46.
- ANDREW ENDREY. “A Yi’s “The Doctor” in English Translation”, The AALITRA Review Volume 12, 2017, 93-96.
- ANDREW PEDERSEN. “Lost Body: The Case of the Missing Christ Child in Nishimoto’s Adaptation of The Selfish Giant”, The AALITRA Review Volume 12, 2017, 16-30.
- ANGELA TIZIANA TARANTINI. “A Psycholinguistic Approach to Theatre Translation”, The AALITRA Review Volume 11, 2016, 60-77.
- Anita Weston, “Norms and Geeks and Pigs: Targeting the source”, The AALITRA Review Vol 1, 2010, 35-43.
- Anna Colombi, “Vulgarity and Allocution in the Italian Dubbed Version of Taxi Driver”, The AALITRA Review Volume 3, 2011, 80-85.
- Anna Zielinksa-Elliott and Mette Holm, “Two Moons Over Europe: Translating Haruki Murakami’s 1Q84”, The AALITRA Review 7, 2013, 5-19.
- ANNIE LUMAN REN. “Rong Rong’s 圓規in English Translation”, The AALITRA Review Volume 12, 2017, 99-100.
- Articles – Volume 1, 2010, The AALITRA Review
- Articles – Volume 10, 2015, The AALITRA Review
- Articles – Volume 11, 2016, The AALITRA Review
- Articles – Volume 12, 2017, The AALITRA Review
- Articles – Volume 14, 2019, The AALITRA Review
- Articles – Volume 15, 2020, The AALITRA Review
- Articles – Volume 16, 2021, The AALITRA Review
- Articles – Volume 17, 2022, The AALITRA Review
- Articles – Volume 18, 2022, The AALITRA Review
- Articles – Volume 19, 2023, The AALITRA Review
- Articles – Volume 2, 2018, The AALITRA Review
- Articles – Volume 20, 2024, The AALITRA Review
- Articles – Volume 3, 2011, The AALITRA Review
- Articles – Volume 4, 2012, The AALITRA Review
- Articles – Volume 5, 2012, The AALITRA Review
- Articles – Volume 6, 2013, The AALITRA Review
- Articles – Volume 7, 2013, The AALITRA Review
- Articles – Volume 8, 2014, The AALITRA Review
- Articles – Volume 9, 2014, The AALITRA Review
- Articles, Volume 21, 2025 – The AALITRA Review
- Articles- Volume 13, 2018, The AALITRA Review
- Baczoni, Mark.“The Tragedy of Mannikins.” The AALITRA Review Vol 17, 2022, 129-142.
- Barry Hajdinjak and Gordon Biok, “Traveller (“Putnik”) by Petar Preradovic”, The AALITRA Review Vol 1, 2010, 31-34.
- BATTALIS, CHRISSAFINA. “The Fatalities of Fatalism: Translating S.S. Charkianakis’ Poem ‘Chrismos Choris Manteio’.”The AALITRA Review Volume 15, 2020, 124-128.
- Beixi LI and Carol O’SULLIVAN
- Beixi Li and Carol O’Sullivan. “Chinese Crime Fiction in English Translation: Readers’ Reception of The Golden Hairpin.” The AALITRA Review Vol 19, 2023, 6-27.
- Besemeres, Mary. “Polish poet Jan Lechoń’s uniquely expressive poem ‘Czerwone wino’ (Red Wine).” The AALITRA Review: A Journal of Literary Translation 21, (December 2025): 49-53.
- Brian Nelson and Jorge Salavert, Reviews, The AALITRA Review 2, 2010, 48-56.
- Brian Nelson. “Reading / Translating Proust.” The AALITRA Review Vol 20, 2024, 96-103.
- Brigid Maher et al. “Laila Wadia’s ‘Introducing Signor Rosso’”, The AALITRA Review Volume 8, 2014, 41-45.
- Byelyayeva, Iryna.“In the Casemate.”The AALITRA Review Vol 17, 2022, 171-175.
- Call for contributions: Self-Translation, Issue 22 (2026)
- CARRIE MIDDLEDITCH. “Embracing Performative Dialects in Hyŏn Chingŏn’s “Mistress B and the Love Letters””, The AALITRA Review Volume 12, 2017, 67-78.
- CARRIE MIDDLEDITCH. “Review of Sok-yong, Hwang. Familiar Things(trans. Sora Kim-Russell)”, The AALITRA Review Volume 13, 2018, 68-71.
- Chakraborty, Mridula Nath. “Review of Jayant Kaikini’s No Presents Please (trans. Tejaswini Niranjana).” The AALITRA Review Vol 16 , 2021, 67-71.
- CHI VU. “The 1.5-Generation Vietnamese-American Writer as Post-Colonial Translator”, The AALITRA Review Volume 9, 2014, 6-18.
- CHRISTIAN GRIFFITHS. “Review of Timur Vermes’s Look Who’s Back (trans. Jamie Bulloch)”, The AALITRA Review Volume 10, 2015, 28-31.
- CI-SHU SHEN and YI-PING WU. “Translating Beyond Languages:The Challenges of Rendering Taiwan’s Visual Concrete Poems in English”, The AALITRA Review Volume 5, 2012, 15-30.
- Clara Burghelea. “An Interview with Samantha Schnee.” The AALITRA Review Vol 19, 2023, 109-111.
- Clara Burghelea. “Five Poems in Translation: Original Poems by Ioana Vintilă.” The AALITRA Review Vol 19, 2023, 87-93.
- Clara Ho-Yan Chan, “Mai Hing’s ‘Poetic Hong Kong’”, The AALITRA Review 7, 2013, 62-66.
- CLAUDIA SCHNEIDER. “Translating Fritz Beer’s “City at Night in Retreat””, The AALITRA Review Volume 13, 2018, 146-159.
- Colarossi, Matilda. “Macchiette (Shades of light).” The AALITRA Review Vol 16, 2021, 87-96.
- CONNIE GUANG PAN. “Rong Rong’s 圓規 in English Translation”, The AALITRA Review Volume 12, 2017, 97-98.
- CONSTANCE BORDE and SHEILA MALOVANY-CHEVALIER.”Translating The Second Sex: Lived Experience”, The AALITRA Review Volume 4, 2012, 11-13.
- Contact Us
- Contributors – Vol 17, 2022 The AALITRA Review
- Contributors – Vol 18, June 2023
- Contributors – Volume 10, 2015, The AALITRA Review
- Contributors – Volume 2, The AALITRA Review
- Contributors – Volume 3, 2011, The AALITRA Review
- Contributors – Volume 5, 2013, The AALITRA Review
- Contributors – Volume 7, 2013, The AALITRA Review
- Contributors – Volume 8, 2014, The AALITRA Review
- Contributors – Volume 9, 2014, The AALITRA Review
- Contributors Volume 12, 2017, The AALITRA Review
- Contributors, The AALITRA Review 14, 2019
- Contributors, The AALITRA Review 21 (December 2025)
- Contributors, The AALITRA Review Vol 16, 2021.
- Contributors, The AALITRA Review Vol 19, 2023, 112-113.
- Contributors, The AALITRA Review Vol 20, 2024, 172-174.
- Contributors, The AALITRA Review Volume 13, 2018
- Contributors, The AALITRA Review Volume 15, 2020, 128-130.
- Contributors, The AALITRA Review Volume 4, 2012
- Contributors, Volume 11, 2016, The AALITRA Review
- Cristescu, Mihaela.“Fireside Chat – Mihaela Cristescu in conversation with three Romanian literary translators.” The AALITRA Review Vol 17, 2022, 176-180.
- CRISTINA SAVIN. ““Ready for Anything That Comes my Way.” Twelve Poems by Vasile Baghiu”, The AALITRA Review Volume 13, 2018, 102-112.
- Cruz, Ailén.”Translating the Bestiary: Roque Larraquy and Diego Ontivero’s Informe sobre ectoplasma animal”. The AALITRA Review Vol 18, June 2023, 21-28.
- David Elder, “The Opening and the Ending of Paul Valéry’s “Fragments of the Narcissus’” : A Case Study for Translators”, The AALITRA Review Volume 3, 2011, 68-79.
- DAVID ROBERTS and BRIAN NELSON
- David Roberts and Brian Nelson, “Literature and Globalization: Some Thoughts on Translation and the Transnational”, The AALITRA Review Volume 3, 2011, 53-63.
- Delaurens, Diane. “Translating Marilyne Bertoncini’s ‘Adam&ve’: images,emotions, and questions.” The AALITRA Review: A Journal of Literary Translation 21, (December 2025): 35-39.
- DELIGIANNI, EFROSINI.“’Prophecy without Oracle’: A Deep Existential and Religious Poem by S. S. Harkianakis.” The AALITRA Review Volume 15, 2020, 119-123.
- Denèle, Célestine. “Translating Vivienne Cleven’s Aboriginal English in Bitin’ Back.” The AALITRA Review Vol 16, 2021, 117-135
- Di Pasquale, Christopher. “Celui Qui Est Digne D’être Aimé (He Who is Worthy of Being Loved).” The AALITRA Review Vol 16, 2021, 155-177.
- Eduard Stoklosinski, “An Excerpt from “The Coachman and the Painter of Arms” by Herman Lenz”, The AALITRA Review Volume 3, 2011, 45-52
- Eduard Stoklosinski, “Hermann Lenz’s novel Der Kutscher und der Wappenmaler: Translator’s Note”, The AALITRA Review Volume 2, 2010, 42-47.
- Egan, Frances. “(Re)translating Colette: Reflections on gender, performanceand feminism.” The AALITRA Review: A Journal of Literary Translation 21,(December 2025): 4-14.
- ELISE FOXWORTH et al. “Works by Zhong Zhang and Kaku Aizawa”, The AALITRA Review Volume 8, 2014, 45-54.
- Firth, Will. “Vladka the Pale.” The AALITRA Review Vol 17, 2022, 152-170.
- FRANCES EGAN. “Translating the Art of Alexandre Vialatte’s Battling the Melancholy”, The AALITRA Review Volume 13, 2018, 113-124.
- Francesca Benocci. “The Bone People by Keri Hulme.” The AALITRA Review Vol 20, 2024,
- Francuski, Biljana Djoric. “Review of Momo Kapor’s The Magic of Belgrade (translated by Ljiljana Bajić).” The AALITRA Review Vol 17, 2022, 183-185.
- George Stanica. “The Road to Scientia intuitiva: Eckart Förster’s The 25 Years of Philosophy – A Systematic Reconstruction, and Stephen Gaukroger’s The Failures of Philosophy – A Historical Essay.” The AALITRA Review Vol 20, 2024,
- Georgiou, Nadia and Van der Meer, Golda.“Degrees of marginality: the representation of women poets in 20th century Modern Greek and Yiddish poetry anthologies in English translation.” The AALITRA Review Vol 17, 2022, 58-75.
- Gerardo Piña. “Kafka and Borges: A Case of Plagiarism in Translation.” The AALITRA Review Vol 19, 2023, 28-41.
- Gerardo Piña. “The Concept of ‘Meaning’ in Literary Translation from a Wittgensteinian Perspective.” The AALITRA Review Vol 20, 2024, 120-133.
- Giardino, Alessandro.”Jean Jacques-Bouchard The Holy Week in Naples”. The AALITRA Review Vol 18, June 2023, 29-44.
- Gibbard, Paul. “Review of Marie Darrieussecq’s Crossed Lines (trans. Penny Hueston).” The AALITRA Review Vol 16, 2021, 64-66.
- HAORAN HUANG. “Review of Some Twentieth-Century Chinese Works in Translation”, The AALITRA Review Volume 11, 2016, 88-89.
- HARDWICK, MISHA. “A New Translation with Commentary of Alberto Moravia’s “Romolo and Remo”. The AALITRA Review Volume 15, 2020, 96-106.
- HARRY AVELING. “James Holmes and Burton Raffel on Four Ways of Translating Poetry”, The AALITRA Review Volume 14, 2019, 21-27.
- Heathwood, Alice.“Translating ambiguity in ‘D’autres que les hommes’” by Chantal Danjou.” The AALITRA Review: A Journal of Literary Translation 21, (December 2025): 40-44.
- Heidi Bula. “Translating Marilyne Bertoncini’s ode to artistic inspiration and collaboration in her poem Adam&ve.” The AALITRA Review Vol 20, 2024,104-114.
- Hernández-Hernández, Tania P. “Translating to Convert, Translating to Describe and Create: The Many Roles of translation in Mexico’s Multilingual Landscape.” Special issue of The AALITRA Review Vol 17, 2022, 24-37.
- HINDE ENA BURSTIN. “Embracing Difference Challenges and Strategies in Translating Two 1920s Yiddish Poems by Women”, The AALITRA Review Volume 11, 2016, 5-20.
- Hua, Meng. “A Conversation with Sinologist Charles Laughlin on his Translations of Chinese Literature.” The AALITRA Review: A Journal ofLiterary Translation 21, (December 2025): 88-96.
- Huddleson, Richard.“Caught up between Nets, Hooks, and Rhymes:Translator’s commentary for the Entremès del Pasquedó (Catalan).” The AALITRA Review Vol 17, 2022, 101-116.
- IDA GIACCIO. “Shadows Over the Bush: A Voyage Through the Italian Translations of Four Short Stories by Henry Lawson”, The AALITRA Review Volume 5, 2012, 46-58.
- Interviews
- Jaccomard, Hélène. “A Translator’s Diary. To Translate or not Translate Tim Winton’s Island Home into French.” The AALITRA Review: A Journal of Literary Translation 21, (December 2025): 85-87.
- Jaccomard, Hélène. “Introduction.” The AALITRA Review 20, (December 2024): 7-8
- JACCOMARD, Hélène.“Translating Yasmina Reza’s Dans la luge d’Arthur Schopenhauer for the Stage.”The AALITRA Review Volume 15, 2020, 74-86.
- JAMES GRIEVE. “Review of Marcel Proust’s Un amour de Swann(trans. Brian Nelson)”, The AALITRA Review Volume 13, 2018, 64-67.
- JAMES GRIEVE. “Translating Pastiche: The Example of Proust”, TheAALITRA Review Volume 13, 2018, 35-45.
- JAMES SCANLAN. “A Poetic Vision of Love and Loss”, The AALITRAReview Volume 14, 2019, 190-193.
- JAN OWEN. “Delphine and Hyppolyte (‘Femmes Damnées: Delphine et Hippolyte’) by Charles Baudelaire”, The AALITRA Review Volume 5, 2012, 59-62.
- JAN OWEN. “Translating Baudelaire”, The AALITRA Review Volume 6,2013, 34-41.
- JENNIFER STOCKWELL. “An Interview with Ruth Ahmedzai Kemp, Literary Translator”, The AALITRA Review Volume 10, 2015, 18-23.
- Jenny Lu. “Navigating Linguistic Landscapes:Translating Wei Zhou’s The Hidden Mother Tongue for Cross-Cultural Understanding.” The AALITRA Review Vol 20, 2024, 134-149.
- JESSICA TREVITT. “Fluid Borders: Translational Readings ofTransnational Literature!”, The AALITRA Review Volume 8, 2014, 12-21.
- JIANG, HONGYU. “The English-Chinese Translation of Melissa Lucashenko’s Killing Darcy.” The AALITRA Review Volume 15, 2020, 25-35.
- Jianghua Qin, “Translations as Transfeeling: An Interview with Douglas Robinson”, The AALITRA Review 7, 2013, 28-37.
- Jodie Lea Martire. “Review of Violent Phenomena: 21 Essays on Translation.” The AALITRA Review Vol 19, 2023, 104-106.
- Join
- JORGE SALAVERT. “James St André (ed.), Thinking through Translationwith Metaphors (Manchester and Kinderhook: St Jerome, 2010)”, TheAALITRA Review Volume 4, 2012, 32-34.
- Judith Bishop. “Translating poetry-in-prose: the ‘sound of emotional sense’ in Philippe Jaccottet’s Truinas: le 21 avril 2001.” The AALITRA Review Vol 19, 2023, 42-50.
- JULIE ROSE. “Review of Marcel Proust’s Un amour de Swann (trans. Brian Nelson)”, The AALITRA Review Volume 14, 2019, 28-32.
- JUN TANG and CONRAD BAUER. “Translating “Liangzhou Ci”: Alternating between Intervention and Non-Intervention”, The AALITRA Review Volume 11, 2016, 101-114.
- JUSTIN CLEMENS, “Testimony, Theory, Testament: On Translating François Villon”, The AALITRA Review Volume 6, 2013, 5-21.
- KAMILA WALKER. “Contemporary Polish Short Stories in English”, The AALITRA Review Volume 13, 2018, 85-101.
- KATE GARRETT. “Review of Anja Reich-Osang’s The Scholl Case (trans. Imogen Taylor)”, The AALITRA Review Volume 12, 2017, 54-55.
- KATRINA HAYES. “Karla Suárez’s Cuban Novel Silencios in English Translation”, The AALITRA Review Volume 11, 2016, 90-100.
- KEITH FOULCHER. “Translation of Amir Hamzah’s “Barangkali””, The AALITRA Review Volume 14, 2019, 194-196.
- KELLY WASHBOURNE. ““Am I Still There?”: On the Author’sSense of Becoming in a New Language”, The AALITRA ReviewVolume 12, 2017, 16-30.
- Kevin Windle, “Vasyl Sokil’s Recollections and Reflections”, The AALITRA Review 7, 2013, 38-60.
- Kevin Windle. “An Unrepentant KGB Informer: An Introspective Poem by Sergei Khmelnitsky.” The AALITRA Review Vol 19, 2023, 94-96.
- Kevin Windle. “Sergei Aksakov’s Collecting Butterflies (Excerpts).” The AALITRA Review Vol 20, 2024, 150-164.
- KEVIN WINDLE. “Translating Jerzy Lutowski: The Transplantation of Allegorical Drama”, The AALITRA Review Volume 11, 2016, 128-152.
- KEVIN WINDLE. “Translating Marek Hłasko’s “Searching for Stars””, The AALITRA Review Volume 12, 2017, 79-88.
- KIERAN TAPSELL. “Translating Just For Fun”, The AALITRA Review Volume 4, 2012, 14-23.
- Klitgård, Ida. “The unreliable translator’s territory: Mogens Boisen’s Danish translations of James Joyce’s Ulysses.” The AALITRA Review Vol 16, 2021, 16-27.
- Komporaly, Jozefina. “Source-oriented Agency in Hungarian/Romanian to English Translation: Translator Testimonial.” The AALITRA Review Vol 17, 2022, 76-86.
- Kul’bak, Gabriel.“Review of Translating Slovak Literature into Foreign Languages.” The AALITRA Review Vol 17, 2022, 186-187.
- KYLIE DOUST
- KYLIE DOUST. “A Conversation with Tim Parks: Global Literature and Translation”. The AALITRA Review Volume 12, 2017, 40-44.
- LEAH GERBER. “Translation, Transnation: A Note from the Guest Editor”, The AALITRA Review Volume 8, 2014, 5.
- Leei Wong. “Home”. The AALITRA Review Vol 19, 2023, 97-100.
- LI HAO. “Translation of Contemporary Chinese Literature in the English-speaking World: An Interview with Nicky Harman”, The AALITRA Review Volume 4, 2012, 24-31.
- Li Wang, “Reminiscing about Antiquity at Red Cliff (“Chibi Huaigu”) by Su Shi”, The AALITRA Review Volume 2, 2010, 19-20.
- LI WANG. “Mu Dan and his Poem “Hymn””, The AALITRA Review Volume 9, 2014, 73-78.
- Li, Yajie & Barr, Allan H. “Translator’s Style and Its Development: An Interview with Allan Barr.” The AALITRA Review: A Journal of Literary Translation 21, (December 2025): 97-105.
- Liang, Linxin. “A Conversation with Nicholas Jose on His Writing and Translation.” The AALITRA Review Vol 16, 2021, 59-63.
- Lilit Thwaites, “This is not a short story (“esto no es un cuento”) by Carme Riera and It Wasn’t the Wisteria (“no eran las glicinas”) by Neus Aguado”, The AALITRA Review 1, 2010, 5-15.
- LILIT ŽEKULIN THWAITES. “The Inaugural AALITRA Translation Prize”, The AALITRA Review Volume 10, 2015, 32-42.
- Links
- LINTAO QI. “Review of Yan Lianke’s The Explosion Chronicles (trans. Carlos Rojas)”, The AALITRA Review Volume 12, 2017, 51-53.
- LINTAO QI. “Review of Yu Hua’s The Seventh Day (trans. Allan H. Barr)”, The AALITRA Review Volume 10, 2015, 25-27.
- Liu, Yanchun.”Review of Changbao Li’s A Parallel Corpus-based Study of Literary Self-translation.”The AALITRA Review Vol 18, June 2023, 80-83.
- LOLA SUNDIN AND HAYDN TROWELL. “Translating the Haiku of Takanori Hayakawa”, The AALITRA Review Volume 13, 2018, 81-84.
- Lola Sundin. “Review of Roy Youdale’s Using Computers in the Translation of Literary Style: Challenges and Opportunities.” The AALITRA Review Vol 19, 2023, 107-108.
- LUC ARNAULT. “Translating New Zealand Poetry into French: Anna Jackson’s Poetry as a Case Study”, The AALITRA Review Volume 13, 2018, 6-20.
- LUCIANA D’ARCANGELI. “Wu Ming’s “Momodou” in English Translation”, The AALITRA Review Volume 14, 2019, 33-69.
- Luomei Cui. “Review of Routledge Handbook of Translation, Interpreting and Crisis.” The AALITRA Review Vol 20, 2024, 170-171.
- Mahmoud Gewaily, “Mohamed Choukri’s Preface to Al-Khbuz Al-Hafi / اﻟﺨﺒﺰ اﻟﺤﺎﻓﻲ (“For Bread Alone”)”, The AALITRA Review Volume 3, 2011, 42-44.
- Marc Orlando, “Interpreting eloquence: When Words Matter as Much as Ideas”, The AALITRA Review Vol 1, 2010, 58-65.
- Marco Sonzogni, “Knock-Out Lines: Oliver Scharpf’s Uppercuts”, The AALITRA Review, Vol 1, 2010, 16-26.
- MARGHERITA ANGELUCCI. “Creative Marginal Voices as a Resource to Translate Non-Standard Linguistic Varieties – an Italian Translation of Maxine Beneba Clarke’s David.” The AALITRA Review Volume 14, 2019, 86-106.
- Margherita Zanoletti. “Metaphor and Translation: Case Studies in Indigenous Australian Poetry.” The AALITRA Review, Vol 20, 2024, 32-48.
- María T. Sànchez, “The Mirror and the Image: Translating the Translator”,The AALITRA Review 7, 2013, 20-27.
- Marukawa, Seiji. “Two examples of Untranslatability of Poetry.” The AALITRA Review Vol 16, 2021, 6-15.
- MARY BESEMERES. “On Translating Wisława Szymborska’s Poem “Widok z ziarnkiem piasku”,” The AALITRA Review Volume 14, 2019, 131-134.
- MATTHEW CALLAGHAN. “Translating ‘Historia del hombre que quiso parar el mundo’ from the collection Tanta pasión para nada by Julio Llamazares”, The AALITRA Review Volume 5, 2012, 5-14.
- MEAGHAN BRUCE. “In Favour of Foreignization: A Review of Tess Lewis’s Translation of Kruso by Lutz Seiler (trans. Tess Lewis)”, The AALITRA Review Volume 13, 2018, 71-73.
- MEAGHAN HARDING. “Klaus Mann in 21st Century Australia: “Tradapting” Anja und Esther,” The AALITRA Review Volume 14, 2019, 151-165.
- Members’ Translations
- Members’ Prizes and Awards
- Meredith McKinney, “Making Classics New”, The AALITRA Review Volume 3, 2011, 64-67.
- MICHAEL BUHAGIAR. “Christopher Brennan’s ‘Piae Memoriae’:a Translation”, The AALITRA Review Volume 5, 2012, 63-65.
- Mitchell, Annette. “Translation of Chantal Danjou’s D’autres que les hommes.” The AALITRA Review: A Journal of Literary Translation 21,(December 2025): 45-48.
- MORGANE VERNIER. “Humour in Translingual Writing”, The AALITRA Review Volume 8, 2014, 33-40.
- Mullek, Magdalena.“Review of Translating the Literatures of Small European Nations.” The AALITRA Review Vol 17, 2022, 181-182.
- Mycak, Sonia.“Translating Ukrainian literature into English: The Australian-Ukrainian literary field 1949-1991.”The AALITRAReview Vol 17, 2022, 6-23.
- Nadine Gassie. “Translation of Tony Birch’s The White Girl .” The AALITRA Review Vol 20, 2024, 49-61.
- Niall Duncan, “The Tui and the Boar (“L’allodola e il cinghiale”) by Nico Orengo”, The AALITRA Review Volume 3, 2011, 5-19.
- NICHOLAS JOSE. “Translation Plus: On Literary Translation and Creative Writing”, The AALITRA Review Volume 10, 2015, 5-17.
- Njeim, Guitta. “Translating Hybrid Mahjar Literature: Three Poems by Mikhail Naimy.” The AALITRA Review Vol 16, 2021, 77-86.
- NYNKE VAN DER SCHAAF. “Translating Stefan Hertmans”, The AALITRA Review Volume 11, 2016, 114-127.
- Orzóy, Ágnes.“Translatorial habitus as a function of target language and culture: a contrastive analysis of the habitus of Hungarian-to-English and English-to-Hungarian literary translators.” The AALITRA Review 17, 2022, 38-57.
- Other Events and Announcements
- OUYANG YU et al. Four Poems by Shu Cai”, The AALITRA Review Volume 8, 2014, 55-60.
- Overton, Caitlin. “Identifying and Translating Orality in Literature: an Italian-English case study.” The AALITRA Review Vol 16, 2021, 28-41.
- PAMELA ALLEN. “A Letter – Translator’s Introduction”, The AALITRA Review Volume 14, 2019, 178-182.
- PASCHALIS NIKOLAOU. “Resonant Scenes: Classical Translation and Poetic Work from Simon Armitage, Josephine Balmer, Anne Carson, Stanley Lombardo and Alice Oswald”, The AALITRA Review Volume 9, 2014, 53-61.
- PAST AALITRA Translation Awards
- Patricia Worth, “The Blue Cross (“La Croix bleue”) by Claudine Jacques”, The AALITRA Review Volume 2, 2010, 5-16.
- PATRICIA WORTH. “Translation Commentary: “The Ragpicker” by Théodore de Banville”, The AALITRA Review Volume 14, 2019, 166-177.
- Paul Melo e Castro, “Job’s Children (“Os Filhos de Job”) by Vimala Devi”, Volume 3, 2011, The AALITRA Review Volume 3, 2011, 20-35
- PAUL MELO E CASTRO. “Henrique de Senna Fernandes: By Train and by Tram to The South China Seas”, The AALITRA Review Volume 9, 2014, 74-94.
- Pavlyshyn, Marko. “The Translation Front: Reflections à propos of Russia’s Invasion of Ukraine”. The AALITRA Review: A Journal of Literary Translation 21, (December 2025): 15-28.
- PAWESTRI AYUNINGTYAS, LIDYA.“Interview with Stephen J. Epstein, Korean and Indonesian Literary Translator.” The AALITRA Review Volume 15, 2020, 55-60.
- Peter Boyle. “Translating a Poem into a Poem.” The AALITRA Review Vol 19, 2023, 51-59.
- Peter Bush, “The Centrality of a Translator’s Culture: Fernando de Rojas’s Celestina and the Creation of Style in Translation”, The AALITRA Review Volume 2, 2010, 21-36
- Peter Hodges, “Don’t Trust the Band (“Méfie-toi de l’orchestre”) by Boris Vian”, The AALITRA Review Vol 1, 2010, 27-30.
- PETER HODGES. “The Application of Berman’s Theory as a Basis for Target Text Evaluation”, The AALITRA Review Volume 11, 2016, 48-59.
- PETER MORGAN
- Peter Morgan, “Translation and Dictatorship: the Case of Ismail Kadare”, The AALITRA Review Volume 2, 2010, 37-41.
- PETER MORGAN. “The Function of Translation in Global Literary Studies”, The AALITRA Review Volume 8, 2014, 6-11.
- PHILLIP DAMON. “Review of Two Novels by Yuri Herrera (trans. Lisa Dillman)”, The AALITRA Review Volume 12, 2017, 48-50.
- Publication Ethics and Malpractice Statement
- PYM, Anthony. “Review of Emiliano Monge’s Among the Lost (trans. Frank Wynne).” The AALITRA Review Volume 15, 2020, 61-63.
- Rachael Scrivener. “Review of La Mia Gente (Translated by Margherita Zanoletti).” The AALITRA Review Vol 19, 2023, 101-103.
- Rapajic, Vesna. “Review of Kaja Malanowska’s Fog (transl. Bill Johnston).” The AALITRA Review Vol 16, 2021, 75-76.
- Raylene Ramsay and Deborah Walker, “Translating Hybridity: The Curious Case of the first Kanak novel (Déwé Gorodé’s L’épave)”, The AALITRA Review Vol 1, 2010, 44-57.
- REBECCA DORAN. ““Filling in That Which is Missing”: A Discussion and Selected Translation of Ci Liushi jiu wen”, The AALITRA Review Volume 13, 2018, 134-145.
- Rebecca Gould, “Niko Samedashvili’s Fleeting Moments”, Volume 3, 2011, 36-41
- REDNER, JOACHIM. “Trauma in Translation:Review of Nino Haratischvili’s The Eighth Life (for Brilka).” The AALITRA Review Volume 15, 2020, 68-70.
- Regan, Stephen. “At the Green Bar: The Irish French Sonnets of Ciaran Carson.” The AALITRA Review: A Journal of Literary Translation 21, (December 2025): 29-34.
- REMY ATTIG. “Foreignization and Heterogeneity in the English Translations of Two Judeo-Spanish Folktales by Matilda Koén-Sarano”, The AALITRA Review Volume 14, 2019, 123-130.
- Rice-Davis, Charles. “Translating Coutechève Lavoie Aupont.” The AALITRA Review Vol 16, 2021, 136-142.
- ROSANNE MENACHO and MURRUNDINDI. “Decolonizing the Dreaming: Reframing “Translation” as “Retelling””, The AALITRA Review Volume 11, 2016, 32-47.
- Saeed, Hend.“The Tank by Alia Mamdouh.” The AALITRA Review Vol 17, 2022, 117-128.
- Salavert, Jorge. “Review of Sònia Hernández’s Prosopagnosia (trans. Samuel Rutter).” The AALITRA Review Vol 16, 2021, 72-74.
- SALAVERT, JORGE.“Review of José Luis de Juan’s Napoleon’s Beekeeper (trans. Elizabeth Bryer).” The AALITRA Review Volume 15, 2020, 71-72.
- SARAH MARTIN. “Helen Stevenson on Translating Alain Mabanckou’s Broken Glass (2009)”, The AALITRA Review Volume 13, 2018, 62-67.
- Savin, Cristina.“Interview with Olivia Hellewell, Literary Translator and Translation Studies scholar.” The AALITRA Review Vol 16, 2021, 55-58.
- SÉVERINE HUBSCHER-DAVIDSON and JILL LEATHERBARROW. “Sofia’s Story in Translation. Leaving Shanghai”, The AALITRA Review Volume 9, 2014, 64-72.
- Shan Ma. “Five Chinese Songs.” The AALITRA Review Vol 19, 2023, 75-86.
- Shan Ma. “Translation of the song lyrics of Blackfella.” The AALITRA Review Vol 20, 2024, 86-91.
- SHANI TOBIAS. “Translating Metaphor in Yōko Tawada’s Yōgisha no yakōressha (Suspects on a Night Train)”, The AALITRA Review Volume 14, 2019, 6-20
- Shiva Motlagh-Elbakri. “Translation of Marilyne Bertoncini’s Adam&ve.” The AALITRA Review Vol 20, 2024, 115-119.
- SIMON WEST. ““As If We Were God’s Spies”: Poetry out of Nothing”, The AALITRA Review Volume 6, 2013, 28-33.
- Simpkins, Kirsty. “A Translation of Juan Cárdenas’ Diablo de las Provincias.” The AALITRA Review Vol 16, 2021, 143-154.
- SMITH, PATRICIA.“Introduction. Special Column: Translating Australian Children’s Literature into Chinese.” The AALITRA Review Volume 15, 2020: 24.
- Sonia Broad. “Masaya Shimokusu on translating Kim Scott for Japanese Readers.” The AALITRA Review Vol 20, 2024, 92-94.
- SOPHIE REVINGTON. “A Translation of Sapardi Djoko Damono’s “Surat”: Reflections on Context”, The AALITRA Review Volume 14, 2019, 183-189 .
- Stanica, George. “The Crisis of Modernity: Cioran – International Colloquium.” The AALITRA Review: A Journal of Literary Translation 21, (December 2025): 106-110.
- Stanica, George.“Review of Matei Vişniec’s Mr. K Released (translated by Jozefina Komporaly).” The AALITRA Review Vol 17, 2022, 188-189.
- STATHIS GAUNTLETT. “Pleasures and Pitfalls of Englishing Greek Fiction”, The AALITRA Review Volume 12, 2017, 6-15.
- Stenberg, Josh. “Two Stories by Cao Kou.” The AALITRA Review Vol 16, 2021, 97-116.
- Stephen Nagle. “The Conscience of the Damned, Translating the Mood of Paul Celan.” The AALITRA Review Vol 19, 2023, 60-74.
- STEVEN LANGSFORD. “A Yi’s “The Doctor” in English Translation”, The AALITRA Review Volume 12, 2017, 89-92.
- STEWART KING. “Review of Imma Monsó’s A Man of His Word(trans. Maruxa Relaño and Martha Tennent)”, The AALITRA Review Volume 10, 2015, 23-24.
- SU, RINA.“Analysis of the Chinese Translation of Seahorse by Bruce Pascoe from a Skopos Theory Perspective.” The AALITRA Review Volume 15, 2020, 36-43.
- The AALITRA Review
- The AALITRA Review – All Issues
- The AALITRA Review – Editorial Team
- The AALITRA Review – Open Access Policy
- The AALITRA Review mid-year Spotlights
- The AALITRA Review Vol. 1 (2010)
- The AALITRA Review Vol. 10 (2015)
- The AALITRA Review Vol. 11 (2016)
- The AALITRA Review Vol. 12 (2017)
- The AALITRA Review Vol. 13 (2018)
- The AALITRA Review Vol. 14 (2019)
- The AALITRA REVIEW Vol. 15 (2020)
- The AALITRA Review Vol. 16 (2021)
- The AALITRA Review Vol. 17 (2022)
- The AALITRA Review Vol. 18 (2023)
- The AALITRA Review Vol. 19 (2023)
- The AALITRA Review Vol. 2 (2010)
- The AALITRA Review Vol. 3 (2011)
- The AALITRA Review Vol. 4 (2012)
- The AALITRA Review Vol. 5 (2012)
- The AALITRA Review Vol. 6 (2013)
- The AALITRA Review Vol. 7 (2013)
- The AALITRA Review Vol. 8 (2014)
- The AALITRA Review Vol. 9 (2014)
- The AALITRA Review, Vol. 21 (2025)
- THEA LENDICH. “Translation of Erri De Luca’s “Il pannello” into English”, The AALITRA Review Volume 12, 2017, 56-67.
- Thompson-Ahmadova, Anne.“Mints, by Ataqam, translated from Azerbaijani.: The AALITRA Review Vol 17, 2022, 143-151.
- TIFFANE LEVICK. “Fief and the Fortress of Youth Slang in Translation”, The AALITRA Review Volume 14, 2019, 107-122.
- TIM CUMMINS. “Mario Soldati’s “L’amico americano” in English Translation”, The AALITRA Review Volume 13, 2018, 74-80.
- Tiziana Borgese-Flocca and Anna Gadd. “Exploring the Translation Process of Bruce Pascoe’s Young Dark Emu into Italian: Choices, Reflections and Learnings.” The AALITRA Review, Vol 20, 2024, 9-31.
- TOMOKO TAKAHASHI. “Lost and Found in Poetic Translation –A Transnational Experience”, The AALITRA Review Volume 8, 2014, 22-32.
- Trakakis, Nick.“Tasos Leivaditis – The Three.” Enriching the Global Literary Canvas: Celebrating Less Translated Languages, special issue of The AALITRA Review Vol 17, 2022, 87-100.
- Tsambos, Panayotis. “’Hymn to Liberty’ by Dionysios Solomos: An English Translation of Stanzas 1-16.” The AALITRA Review: A Journal of Literary Translation 21, (December 2025): 54-59.
- Tynan, Michael.“Translating Style in Dazai Osamu’s Ningen Shikkaku”. The AALITRA Review Vol 18, June 2023, 5-20
- VALENTINA MANIACCO. “American Parmigiano and the Translator’s Visibility”, The AALITRA Review Volume 13, 2018, 46-61.
- VIRGINIE PFEIFFER. “Translating Frenchness: A Case Study of La Délicatesse by David Foenkinos”, The AALITRA Review Volume 11, 2016, 78-87.
- Wai-on, Law. “A Portrait of Literary Translators from Prefaces of Chinese-English Works.” The AALITRA Review Vol 16, 2021, 42-54.
- WANG, LI.“Selected Classic Poetry and the Translation of Shijing.”The AALITRA Review Volume 15, 2020, 107-113.
- Wang, Xiaoyi.”Review of Together, We Made it Through 2020 (bilingual,with self-translation).” The AALITRA Review Vol 18, June 2023, 84-87.
- WEN JUN and ZHANG MI. “Review of Francis R. Jones, Poetry Translating as Expert Action”, The AALITRA Review Volume 9, 2014, 62-63.
- WENHUI HE. “The Translation of Perfect Chinese Children by Vanessa Woods”, The AALITRA Review Volume 14, 2019, 70-85.
- Will Stone, “The Beggars (“Les Mendiants”) by Emile Verhaeren”, The AALITRA Review Volume 2, 2010, 17-18.
- WILLIAM PEYTON. “Review of Invisible Planets: Contemporary Chinese Science Fiction in Translation (trans. Ken Liu)”. The AALITRA Review Volume 12, 2017, 45-47.
- William Ruleman, “Translating the Poems of Maria Luise Weissmann”, The AALITRA Review 7, 2013, 61-66.
- WILLIAM RULEMAN. ““The Cities in the Wood”: Translating Georg Heym’s Poems Set in Sylvan Scenes”, The AALITRA Review Volume 13, 2018, 125-133.
- Windle, Kevin. “Karel Čapek: Three Stories.” The AALITRA Review: AJournal of Literary Translation 21, (December 2025): 60-84.
- Windle, Kevin.“An epistolary story by Artyom Vesyoly, translated from Russian”. The AALITRA Review Vol 18, June 2023, 45-60.
- WINTER, JULIE. “Interpretation and Translation of Poems and Songs in Vladimir Vertlib’s Play ÜBERALL NIRGENDS lauert die Zukunft.” The AALITRA Review Volume 15, 2020, 86-97.
- Worth, Patricia.”Translating “Opportunités” by Claudine Jacques.” The AALITRA Review Vol 18, June 2023, 61-79.
- XIN HUANG. “Reading an Incomplete Nobel: Goldbatt’s translation of Mo Yan’s Life and Death are Wearing Me Out”, The AALITRA Review Volume 9, 2014, 42-52.
- XU, YAJING.“Analysis of Translation of Mrs. Whitlam from an Ecological Perspective.” The AALITRA Review Volume 15, 2020, 44-55
- YING LIANG. “he Translation of La Dame aux Camélias andChinese Popular Culture in the 1890s”, The AALITRA Review Volume 5, 2012, 31-38.
- ZDRAVKA GUGLETA, “Milan Orlić: Postmodernist Longing for Sense”, The AALITRA Review Volume 4, 2012, 5-10.
