Articles- Volume 13, 2018, The AALITRA Review

Luc Arnaut. Translating New Zealand Poetry into French: Anna Jackson’s Poetry as a Case Study

Allira Hanczakowski. Translating Emotion from Italian to English: A Lexical-Semantic Analysis

James Grieve. Translating Pastiche: The Example of Proust

Valentina Maniacco. American Parmigiano and the Translator’s Visibility

Sarah Martin. Helen Stevenson on Translating Alain Mabanckou’s Broken Glass (2009)

James Grieve. Review of Marcel Proust’s Un amour de Swann (trans. Brian Nelson)

Carrie Middleditch. Review of Sok-yong, Hwang. Familiar Things (trans. Sora Kim-Russell)

Meaghan Bruce. In Favour of Foreignization: A Review of Tess Lewis’s Translation of Kruso by Lutz Seiler (trans. Tess Lewis)

Tim Cummins (Winner – Italian Institute of Culture’s Prize for Italian Literary Translation). Mario Soldati’s “L’amico americano” in English Translation

Lola Sundin and Haydn Trowell. Translating the Haiku of Takanori Hayakawa

Kamilla Walker. Contemporary Polish Short Stories in English

Cristina Savin. “Ready for Anything That Comes my Way.” Twelve Poems by Vasile Baghiu

Frances Egan. Translating the Art of Alexandre Vialatte’s Battling the Melancholy

William Ruleman. “The Cities in the Wood”: Translating Georg Heym’s Poems Set in Sylvan Scenes

Rebecca Doran. “Filling in That Which is Missing”: A Discussion and Selected Translation of Ci Liushi jiu wen

Claudia Schneider. Translating Fritz Beer’s “City at Night in Retreat”