Home » Events
Between Cork and France: Ireland’s First Chair of Poetry John Montague in French translation
Melbourne Irish Studies Seminar Series
Photo: John Montague and Samuel Beckett in Paris in the 60s
When: Wednesday 11 September, 4.30pm – 5.30pm
Where: Jabiru Room, Newman College (enter via main gate and follow signs); and via Zoom
Speaker: Dr Elizabeth R Pearce, School of Languages and Linguistics, University of Melbourne
John Montague (1929 – 2016) became Ireland’s First Chair of Poetry in 1998. While living in Paris in the early 1960s Montague became friends with the Irish writer Samuel Beckett, as well as numerous French poets, writers and translators of the era, and in later years divided his time between Cork and Nice. Montague strengthened Franco-Irish connections and a thriving interest in poetry translations and readings in Paris, particularly at the Université de la Sorbonne. This talk will explore Montague’s early poem ‘All Legendary Obstacles’, followed by an exploration of the French translation, ‘Tous les obstacles légendaires’ by Claude Esteban, a contemporary of Montague in Paris.
SPEAKER
Elizabeth Pearce is a researcher in literary translation in the School of Languages and Linguistics, the University of Melbourne, where her doctorate Rhythm, poetry and meaning: Seamus Heaney and Louis MacNeice in French translation was conferred in 2019. Her research interests include contemporary Irish poetry in English and its translation into French, as well as translation of the sonnet form. In June 2023 she was invited to address the ‘John Montague Memorial Conference’ organised by Université de la Sorbonne with the Centre Culturel Irlandais, Paris. She collaborates with TRACT (Traduction et communication transculturelle), Université de la Sorbonne Paris 3, and is a member of the research group La Société ETC: Écrire, Traduire, Créer, Université d’Aix-Marseille.
More details: Montague in translation (isaanz.org)
Living in Translation: Chris Andrews and Tiffany Tsao in conversation with Yumna Kassab
All welcome!
Date: 27 September 2024, 11am
Hosted by the UWS Writing and Society Research Centre
DATE: Friday 27 September
TIME: 11am – 12:30pm
VENUE: Parramatta City Campus, Peter Shergold Building, 169 Macquarie St, Parramatta, Level 9, Conference Room 4 (2 minutes from Parramatta train station)
IN PERSON ATTENDANCE Morning tea provided; please RSVP to Suzanne Gapps, s.gapps@westernsydney.edu.au
or
ONLINE Zoom Registrations: https://uws.zoom.us/meeting/register/tZEvcOurpjwqH9dak_dCgnDTcPuGLQkTP-0b
Writers/Translators Art Omi 2025 Residencies Call
Deadline: Oct 15, 2024
Applications are now open for 2025 sessions of the Art Omi: Architecture, Art Omi: Artists, and Art Omi: Writers residency programs!
Through a competitive jury process, residents are invited to attend Art Omi’s residencies at no cost to themselves, apart from travel. Residents have the time and space to hone their own craft while making connections with artists from around the globe and living in a vibrant community. Abundant, catered meals and comfortable, beautiful lodgings are provided on Art Omi’s bucolic campus located in New York’s Hudson Valley, two hours north of New York City. Art Omi is home to the Sculpture & Architecture Park situated amidst 120 acres of fields and forests and offers Architecture and Artists residents dedicated studio space in our Studio Barn.
📐 Art Omi: Architecture is the first residency program of its kind in the nation, inviting ten early- to mid-career architects from around the world to develop their work during a two week residency in May and June. Art Omi: Architecture aims to nurture experimentation at the intersection of architecture, art, and landscape.
🎨 Art Omi: Artists invites artists from around the world, representing a wide diversity of artistic styles and practices, to gather for four weeks in June and July to experiment, collaborate, and share ideas. Concentrated time for artistic practice is balanced with the stimulation of creative community and critical appraisal.
📚 Art Omi: Writers hosts authors and translators for two weeks to one month throughout the spring and autumn. The program’s strong international emphasis provides exposure for global literary voices and reflects the spirit of cultural exchange that is essential to Art Omi’s mission.
There is no fee to apply to the open call.
The deadline to apply is Tuesday, October 15, 2024 by 11:59 PM EST.
NCW Emerging Translator Mentorship 2024-2025
Receive six months of translation mentoring, guidance and support. Application deadline 26 August 2024 |
Don’t miss your chance to join the NCW next cohort of emerging literary translators into EnglishThe Emerging Translator Mentorships are a six-month programme of guidance and support, open to translators who have published no more than one full-length work of translation in English. We particularly welcome applications for all mentorships from those groups which are currently under-represented in the literary translation community. Mentees receive six months of mentoring, a £800 stipend to cover expenses, a tailored programme of online industry events with workshops and talks and a day trip to London Book Fair. Apply here |
A CONVERSATION
Challenging Words:
A Conversation Between Translator & Author Daniel Hahn & Lilit Thwaites [Recorded]
📅Date: Thursday, 9 May 2024
⏰Time: 6:00 PM – 7:30 PM 📍 Venue: The Research Lounge, Level 5 Arts West, Room 552, University of Melbourne, Building 148B (directions here) |
Photo © John Lawrence, 2015 |
Daniel HAHN OBE is an award-winning writer, editor and translator with about a hundred books to his name. Recent books include Catching Fire: A Translation Diary, and translations of work by Gonçalo M. Tavares and Juan José Millás. He is a past chair of the Society of Authors (the writers’ union of the UK) and the Translators Association, and serves on the board of a number of organisations working with literature, literacy and free expression. He is one of the editors of the The Ultimate Book Guide, a series of reading guides for children and teenagers, and the author of Happiness Is a Watermelon on Your Head, a picture book for children. He is currently compiling a collection of Brazilian short stories, translating a Colombian classic and writing a book about Shakespeare. https://www.danielhahn.co.uk/ |
Lilit Žekulin THWAITES is an award-winning Australian literary translator (Spanish>English), an Adjunct Professor in contemporary Spanish literature at La Trobe University, and current President of the Australian Association for Literary Translation (AALITRA). Her book translations include the bestselling The Librarian of Auschwitz, Australian Connection , and two futuristic novels by Rosa Montero, Tears in Rain, and Weight of the Heart. Her translations of short stories, essays and poetry have been published in journals and anthologies. She presents sessions at writers’ festivals, gives talks about Spain and translation, and helps organise visits to Australia by Spanish-speaking writers. She is currently translating Luisa Etxenike’s Cruzar el agua. In 2016, she received Spain’s Cross of the Order of Civil Merit for her promotion of Spain’s literatures and cultures in Australia. |
Languages & Cultures Network for Australian Universities (LCNAU) Researchers Database
Please see the link to the LCNAU database below:
https://docs.google.com/document/d/1Mu5WaAooAe1CTj5hjp3gbw-vau1QCyqjTkld3_Eu0KM/edit
Applications open for Jan Michalski Foundation’s residency for writers
The Jan Michalski Foundation’s residency for writers is designed to provide an environment for creative writing and to support those involved in the written word.
General Terms and Conditions
Residences are available for all types of writers engaged in literary creation. While we give priority to writers and translators, we are also open to any other discipline as long as writing is at the heart of the project. Stays in the Jan Michalski Foundation are granted to individuals as well as pairs of writers working on a common project. The latter might include a writer and a translator, a writer and someone from another discipline, two writers, and so on.
Location
The Jan Michalski Foundation lies at the foot of the Swiss Jura Mountains in Montricher. The village is approximately 30 minutes from Lausanne and one hour from Geneva. It is possible to reach Montricher from Morges by train.
Six “cabins” overlook Lake Geneva and the Alps while a seventh is oriented towards the forested slopes of the Jura. One final cabin serves as a kitchen and common living area where resident writers can cook together, socialize and relax.
Applications for 2024 are now open and will be accepted until September 14, 2023.
AALITRA and The Chinese Studies Association of Australia jointly holding a Chinese-English Translation Competition
|
|
|